Page 4 sur 5

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Mercredi 1 Avril 2020 à 16:10:25
par pinktagada
Le dernier testeur en est à Tarazed.

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Vendredi 3 Avril 2020 à 19:23:00
par Kerlon99
Bonsoir, merci avous pour ce taff ENORME, Putain 14 ans d' attente, je suis refait.
MERCI A VOUS TOUS ET TOUTES ET CHAPEAUX BAS

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Jeudi 14 Mai 2020 à 19:15:45
par Lucifel05
Bonjour,

Tout d'abord merci pour ce superbe travail.

J'ai remarqué une faute d'orthographe. C'est à Hassaleh juste avant de partir à la chasse au monstre du lac.
Une dame à droite de l'écran (celui de l'extérieur de l’orphelinat) dit : Il disait que c'était comme si le mur l'aspirer.
C'est "aspiré" la bonne orthographe non?

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Jeudi 14 Mai 2020 à 22:17:17
par RyleFury
Lucifel05 a écrit:Bonjour,

Tout d'abord merci pour ce superbe travail.

J'ai remarqué une faute d'orthographe. C'est à Hassaleh juste avant de partir à la chasse au monstre du lac.
Une dame à droite de l'écran (celui de l'extérieur de l’orphelinat) dit : Il disait que c'était comme si le mur l'aspirer.
C'est "aspiré" la bonne orthographe non?


L'aspirait, mais c'est bien une faute, merci du retour ^^

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Jeudi 21 Mai 2020 à 14:55:53
par Lucifel05
J'ai pu remarquer d'autres fautes. Au fameux passage où Sagi découvre l'identité de son "Esprit" et qu'il discute avec.
Il y a des fautes, genre un j'ai à la place d'un je il me semble. Et un passage où il manque un mot. J'ai pas noté directement le texte mais j'ai pu voir 2 fautes durant ce dialogue. Il me semble qu'une est présente dans l'option qui mène à un Game Over.

Après faute à vérifier : Si c'est bien Savyna qui nous écris après la sortie du Donjon sous la lettre Auteur anonyme. Une personne nous indique que maintenant qu'il est seul il doit devenir plus fort. Il me semble que c'est Savyna donc ça devrait être écrit au féminin et non au masculin.

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Vendredi 22 Mai 2020 à 7:35:10
par RyleFury
Je viens de corriger les deux fautes que tu as mentionnées, merci :)

Pour la lettre, tu parles de celle-ci ?

Je suis tout seul à présent.
Je dois devenir plus fort.
Plus fort...
Plus fort...
Plus fort que quiconque.

Tout seul ? Plus fort ?
Je me demande qui a pu envoyer ça...

Quand est-ce qu'on reçoit cette lettre exactement ? Après avoir vaincu un certain perso qui est attaché à elle ? C'est ce qui te fait penser que c'est Savyna qui l'a écrite ?

EDIT : "She seems to be remarkably intelligent for her age despite this, apparently being able to read and write well enough to send letters to 'somebody', which end up in Sagi's mailbox."

Je viens de voir ça sur le wiki, donc tu dois avoir raison. Je corrige ça :)

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Vendredi 22 Mai 2020 à 13:29:41
par Lucifel05
Oui c'est pour ça qu'il me semble que c'est bien elle. A voir si elle envoie d'autres lettres après. Mon premier Run du jeu commence à dater donc je me souviens plus.

Je remonterai si je trouve d'autres erreurs.

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Mercredi 27 Mai 2020 à 15:10:30
par Lucifel05
Lors de nos derniers échanges avec Baelheit, il dit 2 fois 50 ans, en parlant des expériences passées. Hors c'est impossible vu l'age des personnages. J'ai vérifié via une vidéo du jeu en US et il est dit Fifteen. Donc 15 et non pas 50.

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Mercredi 27 Mai 2020 à 16:17:01
par RyleFury
Une sacrée faute celle-ci...
J'ai corrigé les deux endroits en question, merci, tes corrections sont toujours aussi appréciées ;)

Re: Traduction de Baten Kaitos Origins

Message non luPosté: Mercredi 27 Mai 2020 à 17:58:06
par Lucifel05
Petite dernière. J'ai fini le jeu donc je serai probablement pas en mesure de vous en rapporter d'autres. J'en ai probablement manqué d'ailleurs. Mais je vous ai reporté toutes celles que j'ai vu.

Lors de notre fuite de Tarazed, Nasca nous dit un truc du genre qu'il sortira PAS les issues de secours. C'est PAR non? Surtout que la version US prouve bien qu'il dit a nos héros qu'il sortira par là (du moins il espère).

Merci surtout à vous pour ce travail. J'avais déjà fait le jeu US à sa sortie, mais ce fut un vrai plaisir de pouvoir le refaire en Français.

Niveau des corrections comment ça marche? Il y aura une autre version du Patch?