par pinktagada » Lundi 6 Février 2012 à 15:33:31
Pour info. Au début, nous étions 2 traducteurs, Yep! et moi. Yep! est trés bon, mais vraiment bon, autant que Kipy et Inex. Mais sa vie réelle l'a rattrapé et il n'a plus pu traduire sur le projet. Mardhor (qui a bcp bossé sur Jeanne d'Arc, Tales of Eternia et FFT chez PSP-Trad) n'a pas voulu traduire dessus. Peut-être car c'est des textes difficiles à bien retranscrire. Depuis, j'ai eu 5 traducteurs qui avaient un bon niveau à qui j'ai envoyé des textes. Mais ils ont tous disparu dans la nature. Y'en avait des bien sympas et bien compétents, notamment celui qui habitait en Irlande, si tu passes dans le coin bien le bonjour à toi. En définitive, ils ont tous lâché l'affaire. En tout il y a plus de 100 000 lignes de texte. Et le script principal est bouclé, comme une partie des menus, d'ailleurs, en menus et textes de menus, tout ce qu'il reste est dans l'archive.
Ce n'est pas te troller que de dire que nous ne voulons que de très bons traducteurs. Je suis en train de relire et d'harmoniser Breath Of Fire 3 sur psp. Figure toi qu'on a traduit à deux et que mon comparse a fait ça tellement à l'arrache que j'ai du retraduire 70 pour-cents (ouais je trouve pas le symbole sur mon qwerty français) de ce qu'il avait fait, perte de temps ô combien inutile. J'aurais préféré juste corriger les fautes d'orthographe.
Alors c'est toi qui vient nous troller en nous traitant d'incompétents car nous ne bossons pas en ce moment sur ce patch (il doit rester dans les 300 à 500 Mo de textes à traduire en plus des vidéos et du bug des linkers) mais sache juste que le projet n'est pas abandonné et que dès que j'ai de bons traducteurs on se remet sur la trad de ce qu'il reste (toutes les pensées des gens et qques dialogues secondaires) mais que pour l'instant on a d'autres choses dans nos marmites qui avancent plutôt pas mal. Et si tu as le niveau et que tu me rends un bon travail, on pourra éventuellement continuer avec toi, mais la médiocrité, c'est pas la philosophie de la maison.