Avancement du projet au 21/03/2011 (Abandonné)

Abandonné !!
Informations diverses sur la traduction de ce jeu.

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar pinktagada » Samedi 4 Février 2012 à 19:44:16

Ah et aussi, orthographe impeccable de rigueur, on tolère qques coquilles, mais les textes à deux fautes par lignes comme dans ton post, ça va pas le faire.
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Gokudo Zerotsuken » Dimanche 5 Février 2012 à 23:11:42

Je disais pas ça en mal... je sais très bien qu'il y a un problème au niveau des vidéos... mais le reste je veux dire on peut le faire ? A par que ça sois déjà fais, mais si j'ai bien compris non.
Et oui, je me suis certe mal exprimé... mais pas besoin de prendre comme un gamin de 3ans qui débarque et qui veux son joujou...

kipy : Sympa.

Bref je vais peut être m'y mettre vu que j'ai étais renvoyé de la fac d'anglais... bien sur que je vais m'y mettre.

PS : merci de pas se foutre ma gueule (troll...etc) et je sais je fais des fautes...etc mais je veux bien donné un coup main, du mieux que je peux.
Image
Avatar de l’utilisateur
Gokudo Zerotsuken
 
Messages: 7
Enregistré le: Lundi 3 Octobre 2011 à 20:29:24
Localisation: Ile de la Reunion
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar pinktagada » Lundi 6 Février 2012 à 15:33:31

Pour info. Au début, nous étions 2 traducteurs, Yep! et moi. Yep! est trés bon, mais vraiment bon, autant que Kipy et Inex. Mais sa vie réelle l'a rattrapé et il n'a plus pu traduire sur le projet. Mardhor (qui a bcp bossé sur Jeanne d'Arc, Tales of Eternia et FFT chez PSP-Trad) n'a pas voulu traduire dessus. Peut-être car c'est des textes difficiles à bien retranscrire. Depuis, j'ai eu 5 traducteurs qui avaient un bon niveau à qui j'ai envoyé des textes. Mais ils ont tous disparu dans la nature. Y'en avait des bien sympas et bien compétents, notamment celui qui habitait en Irlande, si tu passes dans le coin bien le bonjour à toi. En définitive, ils ont tous lâché l'affaire. En tout il y a plus de 100 000 lignes de texte. Et le script principal est bouclé, comme une partie des menus, d'ailleurs, en menus et textes de menus, tout ce qu'il reste est dans l'archive.

Ce n'est pas te troller que de dire que nous ne voulons que de très bons traducteurs. Je suis en train de relire et d'harmoniser Breath Of Fire 3 sur psp. Figure toi qu'on a traduit à deux et que mon comparse a fait ça tellement à l'arrache que j'ai du retraduire 70 pour-cents (ouais je trouve pas le symbole sur mon qwerty français) de ce qu'il avait fait, perte de temps ô combien inutile. J'aurais préféré juste corriger les fautes d'orthographe.

Alors c'est toi qui vient nous troller en nous traitant d'incompétents car nous ne bossons pas en ce moment sur ce patch (il doit rester dans les 300 à 500 Mo de textes à traduire en plus des vidéos et du bug des linkers) mais sache juste que le projet n'est pas abandonné et que dès que j'ai de bons traducteurs on se remet sur la trad de ce qu'il reste (toutes les pensées des gens et qques dialogues secondaires) mais que pour l'instant on a d'autres choses dans nos marmites qui avancent plutôt pas mal. Et si tu as le niveau et que tu me rends un bon travail, on pourra éventuellement continuer avec toi, mais la médiocrité, c'est pas la philosophie de la maison.
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Gokudo Zerotsuken » Lundi 6 Février 2012 à 15:49:08

Quand je parlé de ne pas me prendre pour un troll je parlais exclusivement de kipy.

Et a aucun moment je vous ai traité d'incompétent, je me disais juste que bon si ça avance pas, bah j'aimerais essayé de donné un coup de main ...

De plus pour faire claire... j'ai tout mon temps jusqu’à aout, mais j'aimerais finir plus tôt. En ce qui concerne la qualité du travail, je me sers d'un dictionnaire + du wiki de TWEWY... Après tu en jugeras par toi même.

Et a aucun moment, je viendrais dénigré des personnes sur un forum, au contraire je respecte votre travail, c'est juste que je m'attendais a ce qu'il soit fini dans ces temps ci.
Image
Avatar de l’utilisateur
Gokudo Zerotsuken
 
Messages: 7
Enregistré le: Lundi 3 Octobre 2011 à 20:29:24
Localisation: Ile de la Reunion
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Lyan53 » Lundi 6 Février 2012 à 16:49:46

J'ajoute mon petit grain de sel ^^

Pour ce qui est de la trad ça c'est pas trop mon domaine donc là-dessus je laisse pinky gérer le truc à sa manière, par contre même si la trad vient à être bouclée, ça ne règlera pas les soucis techniques qui resteront encore d'actualité, et une release de patch ne sera pas envisageable tant que le jeu ne sera pas 100% fonctionnel
Image
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Administrateur du site
 
Messages: 864
Âge: 47
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 20:48:11
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Gokudo Zerotsuken » Lundi 6 Février 2012 à 17:58:55

Ah ? bon tans pis au moins il restera que ça a faire (enfin j'espère) quand j'aurais fais ma partie (si cela convient bien sur)
Image
Avatar de l’utilisateur
Gokudo Zerotsuken
 
Messages: 7
Enregistré le: Lundi 3 Octobre 2011 à 20:29:24
Localisation: Ile de la Reunion
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar kipy » Lundi 6 Février 2012 à 20:08:58

Heu c'est une blague ?

:/ franchement si ça continue comme ça... je demande a ce qu'on me donne tout les dials du jeux et je fais la traductions...


Si ça c'est pas une remarque totalement vouée à la réaction il faudra revoir ta définition du mot "troll".
Il n'y a d'ailleurs rien de méchant dans mon intervention, j'essayais simplement d'éviter que tout le monde te ressorte la fabuleuse histoire des traducteurs-bénévoles-qui-bossent-dur puisque c'est ce que tu allais avoir, le genre de discours qu'on ressort 15 fois par an pour ce genre de message absolument pas constructifs.

Après si tu as été maladroit, c'est bien de le reconnaître, mais viens pas non plus dire que ton message respirait la joie de vivre et que ce qui en découle est totalement injustifié et HO MON DIEU POURQUOI TOUT LE MONDE ME HAIT ?

Allez, sans rancune.
Il n'y a pas de zoophiles, seulement des poneys faciles.
Avatar de l’utilisateur
kipy
 
Messages: 57
Âge: 34
Enregistré le: Mercredi 16 Février 2011 à 14:39:57
Localisation: Belgique
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Inexpugnable » Lundi 6 Février 2012 à 20:41:48

Non mais faut pas chercher, kipy c'est rien qu'un connard. ^^
And upon the wall, scrawled in blood,
were the words : Manus Celer Dei.
Avatar de l’utilisateur
Inexpugnable
 
Messages: 50
Enregistré le: Samedi 12 Mars 2011 à 17:23:57
Genre: Non spécifié

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar Gokudo Zerotsuken » Lundi 6 Février 2012 à 20:48:15

Ouais non mais comme je l'ai dis plus haut... je me suis mal exprimé c'est vrai, je m'excuse d'ailleurs. Et oui passons a autre chose (:
Image
Avatar de l’utilisateur
Gokudo Zerotsuken
 
Messages: 7
Enregistré le: Lundi 3 Octobre 2011 à 20:29:24
Localisation: Ile de la Reunion
Genre: Homme

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Message non lupar pinktagada » Lundi 6 Février 2012 à 20:53:05

Et si tes textes traduits ne sont pas d'un assez bon niveau, je ne les garderai pas. Faudra pas te vexer.

/me retourne à sa relecture de script et toi à ton dictionnaire et ton Bescherelle et/ou Bled.
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

PrécédenteSuivante

Retourner vers [NDS] The World Ends with You

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

x

#{title}

#{text}