Re: Vous avez trouvé des erreurs dans le patch 1.0? Par ici!
Posté: Samedi 22 Janvier 2011 à 23:18:09
par Lyan53
Voilà le rapport qu'Aurette m'a envoyé par MP sur romhack.org
Il contient des fautes d'orthographes à corriger , puis des suggestions de reformulation à étudier
Je vous le poste ici pour que vous puissiez voir ça
Il contient des fautes d'orthographes à corriger , puis des suggestions de reformulation à étudier
Je vous le poste ici pour que vous puissiez voir ça
Aurette a écrit:Prologue
Rumeur de taverne :
Sur les tombes de ceux qu'elle a emmenés, la Vierge Guerrière y dépose une plume -> la Vierge Guerrière dépose une plume
Ancel :
ça sonne mieux quant c'est lui qui le dit -> quand
Chapitre 1
Inconnu(e) qui parle à Wyl:
Mes flèches vous ont-elles effrayées ? -> effrayé
Profil Cheripha :
a déserté la Guide des Assassins pour vivre de ses propres ailes -> pour voler de ses propres ailes, ou bien pour mener sa propre vie
Surpassez ce seuil et vous serez récompensé -> Dépassez ce seuil ou Passez ce seuil
Echouez, et vous risqueriez de -> risquerez (surtout que la phrase d'avant est construite sur le même modèle, et le verbe est au futur)
Cheripha :
un jour, ce soit nous qui soyons chassé -> chassés
Wylfred :
Vous savez tout ce dont vous avez besoin de savoir à mon sujet -> ce que vous avez besoin
Ailyth :
compte sur votre discrétion, Maître -> manque le point à la fin de la phrase
Lockswell
Je ne pourrais jamais me faire pardonner chacun de mes actes -> pourrai, de plus j'enlèverais "chacun de"
Cheripha :
Et quelle paix cela pourrait m'apporter ? -> pourrait-il
Profil Lockswell :
Peu disposée de perdre un tel homme -> à perdre un tel homme
Wyl (à travers le Comté) :
Cela fait bientôt trois années qu'elle nous a quitté -> quittés
(C'est à peu près là qu'on passe au chapitre 2, j'ai oublé de noter l'endroit exact ^^" )
Description Tourque :
où les bottes des mercenaires enrôlés piétinent ce sol stérile : piétinent le sol stérile. De plus j'enlèverais "enrôlés"
Tilte :
Tu n'y es pour rien dans la mort d'Elsie -> Tu n'es pour rien
Ailyth :
Artolia nous voici. -> Artolia, nous voici.
Earnest :
Il y a quelqu'un que j'aimerai que vous rencontriez -> que j'aimerais (vous faire rencontrer)
Natalia :
J'aimerai encore discuter avec vous -> aimerais
Ailyth :
J'ai entendu beaucoup de chose sur le roi de -> choses
Rumeur La menace étrangère :
alors qu'Artolia est secouée par les différents politiques -> différends
On voit souvent "PC" dans les textes, mais je crois qu'à l'écran c'est "PA" ?
Est-ce bien la même chose ?
Earnest :
Je préfèrerai oublier ma patrie que d'en perdre un autre -> préfère
Profil Earnest :
avec qui il entretien des rapports sincères -> entretient