✧ Yeah !! Aya 'a y est, on y est !! ✧
Appuyé par quelques membres du groupe de traduction Génération IX qui nous ont aidé à mener ce projet à bien, c'est avec un plaisir non-dissimulé que l'équipe de MYTH-Project vous présente aujourd'hui même, la release de notre tout dernier patch FR en date, dédié au jeu PSP "Parasite Eve: The 3rd Birthday".
Non content de vous offrir une localisation française pour ce jeu, nous avons décidé à la dernière minute d'y inclure en plus la possibilité d'y jouer avec les voix japonaises, puisque nos tests de compatibilité sur les patchs UNDUB existants étaient non-concluants avec le jeu traduit (qui était encore en développement à ce moment là). Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le fichier "Lisez-moi.txt" fourni dans l'archive du patch un peu plus bas.
Sans plus attendre, vu que je vois des impatients parmi-vous, passons à la suite du programme.
Informations sur le jeu :
Titre : Parasite Eve: The 3rd Birthday
Console : PlayStation Portable
Développeur : Square Enix
Editeur : Square Enix
Date de sortie française: 1er avril 2011
Genre : Action/Jeu de tir à la 3ème personne (TPS)
24 décembre 2012 - New York
Une immense colonie emerge des profondeurs de la terre, engendrant d'innombrables "aberrations", des créatures impitoyables qui chassent et dévorent tous ceux qui ont le malheur de croiser leur chemin.
Le dernier espoir de l'humanité repose désormais sur Aya Brea...
(Source : Jaquette du jeu)
Malgré le fait que Square Enix nous avaient offert un superbe site officiel européen sur lequel nous pouvions visionner des trailers du jeu sous-titrés dans 5 langues différentes, la déception fût de mise lorsque le jeu vint à sortir non-localisé chez nous (ou autres pays Euro non-anglophones également), tout comme nous l'avait pourtant laissé présager, voir même promis, ces fameuses bandes-annonces que vous pouvez toujours visionner ici : http://www.the3rdbirthdaygame.com/
Face à cette injustice extrêmement frustrante pour les joueurs anglophobes, surtout pour un jeu aussi attendu que celui-ci qui nous ramenait la belle Aya sur le devant de la scène après x années de silence, nous avons décidé dès la sortie du jeu de voir si nous pourrions compenser, voir même réparer cette terrible perte vidéo-ludique en offrant une traduction française au jeu qui en méritait pourtant une dès le départ.
Nos compétences réunies nous permettant de réaliser cet exploit, nous n'avons donc pas hésité un seul instant et nous nous sommes donc lancés dans l'aventure, avec la ferme intention d'en faire profiter pleinement les joueurs francophones.
C'est de plus la seconde fois que la scène de traduction amateur francophone est obligée de s'atteler à cette tâche, puisque parmi les 3 jeux de la série Parasite Eve existants, 2 seulement sont arrivés jusque chez nous, et 1 seul a été localisé officiellement en FR.
Néanmoins à ce jour, la série complète peut être jouée dans la langue de Molière et ce n'est que justice...
Informations sur l'équipe de traduction :
BahaBulle (Groupe : Génération IX)
- Bêta-test, corrections et harmonisation
- Patcheur :
- Programmation d'outils désarchiveurs/archiveurs
- Logiciel d'extraction/reconstruction de l'iso
- Bêta-test, corrections et harmonisation
- Aide à l'identification des caractères jap de la font
- Aide à l'identification des caractères jap de la font
- Traduction scripts secondaires (journaux)
- Traduction des armes
- Aide pour l'encodage des vidéos (ajout des logos)
- Scan rapide des scripts via un logiciel de correction de textes
(pour dégrossir le travail et identifier rapidement les coquilles)
- Programmation d'outils dédiés au jeu et romhack
- Gestion du projet
- Romhack
- Hack et retouches graphiques
- Ré-encodage vidéo
- Développement du patch "VOST complète"
- Corrections et harmonisation
- Bêta-test
- Gestion du projet
- Traduction scripts principaux et secondaires
- Bêta-Test, corrections et harmonisation
- Mise à jour de ses outils "Lua-Interface + version Light" utilisés
pour le patcheur
- Bêta-test, correction et harmonisation
- Activation FR du menu système PSP pour les sauvegardes
Informations sur la traduction :
La traduction du jeu est à hauteur de 99.9%.
Les 0.1% restants ne sont en fait que les dates, heures et lieux qui sont incrustés dans les vidéos et que nous n'avons pas pu traduire pour cette raison, mais au bout du compte ce n'est rien de bien gênant.
Sur la fin du jeu à un moment il y a aussi une vidéo qui reprend l'interface HUD du jeu (les graphismes, barres de vie et de libération, noms des persos à l'écran, mini-carte, etc...), et dans cette dernière, ces détails apparaitront également non traduits (vidéo oblige nous n'y pouvons rien malheureusement).
En dehors de ces petites choses pas bien méchantes, tout le reste du jeu devrait être traduit normalement.
L'écran titre et messages système/sauvegarde/quitter : 100% traduits
Les options/menus/config et leurs descriptions : 100% traduits
Les sous-titres des cinématiques vidéos : 100% traduits
Les textes en jeu : 100% traduits
Les messages radio : 100% traduits
Les tutoriels : 100% traduits
Les journaux/descriptions des persos et ennemis/historiques des évènements : 100% traduits
Les armes/objets/vêtements : 100% traduits
Les graphismes : 100% traduits
Tout le reste que je n'ai pas en tête : 100% traduit
Piqûre de rappel :
Le jeu est classé "PEGI 16" en France et à juste titre !!
Il est donc fortement recommandé de respecter cette signalisation pour le bien des plus jeunes, merci.
................... Mise à jour : 15 janvier 2015 ...................
ATTENTION !!
Après 3 ans et demi de silence absolu, $ony viennent de sortir un nouveau firmware pour PSP (en version 6.61).
Il est fortement recommandé "à ce jour" de ne pas faire cet update si vous souhaitez continuer de profiter du hack console et du patch FR pour PE:T3B.
Pour le reste, il est tout à fait probable que les développeurs underground PSP se penchent prochainement sur cette màj pour updater leurs (Light) Custom Firmware, mais dans le doute, pour le moment ne faites rien sous peine de dire adieu aux fonctionnalités underground de vos consoles.
................. Fin mise à jour : 15 janvier 2015 .................
---------- Mise à jour ----------
Pour convertir le jeu patché FR/VOSTFR en version PSP Remaster
afin d'y jouer sur une PS3 en Custom Firmware, c'est
>> par ici <<
-------- Fin mise à jour --------
Pour convertir le jeu patché FR/VOSTFR en version PSP Remaster
afin d'y jouer sur une PS3 en Custom Firmware, c'est
>> par ici <<
-------- Fin mise à jour --------
Note importante :
Dans le but de nous aider à améliorer notre patch, si vous rencontrez dans ce dernier des fautes d'orthographes, des bugs graphiques ou autres coquilles à coté desquels nous serions passés, n'hésitez pas à nous le signaler dans la section dédiée à cet effet ou sur les forums ROMhack.org afin que nous puissions les corriger dans un futur patch correctif, nous avons besoin de vos retours pour ce faire, merci.
Rapports de bugs fautes et coquilles : >> ici << ou sur >> ROMhack.org <<
Maintenant que nous sommes arrivés au bout de ce jeu, en dehors de celui que pinky a sur le feu, nous n'aurons plus rien à vous proposer avant un long moment puisque toutes les prochaines trad resteront à aborder du début, et nous n'avons pas encore déterminé vers quoi nous allons nous tourner en priorité parmi nos idées de futurs projets.
Nous espérons comme à l'habitude que vous apprécierez cette traduction, et n'hésitez pas à venir nous donner vos avis sur celle-ci dans nos forums.
Bon jeu à tous et à la prochaine !!
News rédigée par : Lyan53