Yo... caille !

Nouveaux venus sur le forum ?
Venez nous parler un peu de vous histoire d'apprendre à se connaître.

Yo... caille !

Message non lupar Youkai » Dimanche 28 Avril 2013 à 6:23:03

Salut,

OK, bon, on fera mieux la prochaine fois pour les jeux de mots.

Alors déjà, merci pour les traductions et le gros boulot que vous faites.
Je ne suis pas du tout expérimenté dans le monde homebrew et romhack mais je découvre petit à petit et je trouve ça impressionnant.

Ma première était celle de Mother 3, je crois, et après, j'en ai essayé quelques autres dont celles de votre team.

Je sais pas si je suis au bon endroit pour ça mais j'aimerais adresser des requêtes de traductions de jeux asiatiques classiques (mahjong, xiangqi, etc.) car vu le peu de texte cela semble plus facile que pour un rpg, par exemple (après, j'imagine que ça dépend de la structure de la rom, s'il n'y a pas de standard). Ceci dans le but de faire connaître aux gens les jeux d'asie.

J'aurais pas mal de questions mais je pense qu'on vous les a déjà posé mille fois alors je vais chercher un peu avant de vous demander.

A bientôt !
Youkai
 
Messages: 4
Enregistré le: Dimanche 28 Avril 2013 à 6:12:09
Genre: Non spécifié

Re: Yo... caille !

Message non lupar pinktagada » Dimanche 28 Avril 2013 à 14:35:08

Pour tout ce que est traductions FR, tu trouveras tout ce qui existe là. Et personne chez nous n'a des compétences en langue asiatiques, alors je suis navrée.
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

Re: Yo... caille !

Message non lupar Lyan53 » Dimanche 28 Avril 2013 à 18:19:15

Exact, les traducteurs bosseurs sur la durée, c'est déjà pas facile à trouver
Les traducteurs JP => FR en prime, ne courent pas le net

Imagine alors la difficulté de trouver un traducteur JP => FR bosseur et qui tiendra sur la durée :)

Difficile de s'attaquer à de tels projets dans ces conditions donc, en tout cas nous on ne peut pas ;)

Sinon par ailleurs, généralement on ne bosse que sur des projets que l'on choisi nous-mêmes (c'est un peu là-dessus qu'on booste notre élan de motivation aussi, car il est nettement plus complexe de tenir le cap sur un truc dont on se fout, contrairement à l'envie de s'y coller sur un autre qui nous tient à coeur :) )

C'est pour ça que je n'ai jamais mis de section "requête de traduction de jeux" directement sur le forum, simplement parce qu'au bout du compte ça ne servirait pas à grand chose :)

Par contre j'ai mis des sections pour les jeux qui mériteraient une trad dans le but d'en présenter quelques uns et/ou de les faire connaitre en tant que suggestion pour une éventuelle idée de trad (à ceux qui n'en auraient pas)


En dehors de cette parenthèse, bienvenue sur le forum ;)

Je ne sais pas trop quel genre de question tu voulais poser, mais au besoin n'hésite pas, si on peut y répondre, on le fera
Image
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Administrateur du site
 
Messages: 864
Âge: 46
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 20:48:11
Genre: Homme

Re: Yo... caille !

Message non lupar Youkai » Jeudi 2 Mai 2013 à 1:17:40

Salut,

Merci !

En fait, je ne sais pas comment vous êtes organisés et comment vous travaillez. J'ai vu que votre épique fait spécifiquement des trads anglais-français, mais je m'étais dit que vous connaitriez peut-être des gens qui faisaient japonais-anglais. Il faut que je vois avec les teams anglophones.
Au pire, je pourrais peut-être essayer moi-même mais j'ai vu qu'il fallait maîtriser des outils très difficiles et techniques pour modifier les roms, donc je ne pense pas y parvenir seul.
Je comprends que ces jeux puissent paraître chiants, mais franchement ça vaut le détour !

J'ai pu constater la rubrique sur les jeux qui vaudraient la peine d'être traduits. Je suis d'accord avec à peu près tout. En gros, vous prenez tous les jeux atlus sortis aux us, tous les square-enix non traduits en europe, et voilà, c'est le 98%. Là, comme ça, je peux pas trop faire de suggestion supplémentaires, elles sont toutes bien. Devil Survivor est énorme, il y a le 2 aussi. Le SMT Strange Journey est très particulier, peut-être que ça vaut la peine aussi. Sinon, il y a le Ys1&2, etc. J'ai joué vite fait à cetains comme Lufia et Nostalgia que j'ai trouvé vraiment sympas aussi. Le RPG DS le plus prestigieux est sans doute Radiant Historia, mais à mon sens le plus mastoc, le meilleur quoi, le numéro 1, c'est Super Robot Taisen OG Saga. C'est juste un jeu de fou, ça faisait longtemps que j'avais pas vu aussi agréable à jouer. J'vais rarement jusqu'à la fin des rpg, mais celui-là, j'ai pas pu décrocher. Je pense qu'il ne serait pas trop apprécié par des puristes, cela dit.
Si une team s'attaque à la trad de Super Robot Taisen OG Saga Endless Frontier (le 2 quoi, sorti uniquement en jap), ça va être titanesque.

Sinon, après il y a tous les "petits" rpg us genre sand of destruction, avalon code, atelier annie, black sigil, glory of heracles etc. Petit coup de coeur pour Dragon Quest Rocket Slime qui, même si c'est un peu du bricolage, est vraiment amusant. Sinon Soma Bringer qui est lui-même un romhack.
En non-rpg, il y a par exemple Chibi-Robo park patrol qui est sympa, mais il est tellement dur à trouver en physique que ça vaut pas le coup.
S'il y avait une trad de kumatan chi et ketsui death label, ce serait gigantesque, mais ils sont sortis qu'en jap.
Un zekkyo senshi sakebrain en version anglaise ou française serait incroyable, mais en plus là il faudrait tout reprogrammer la rom parce qu'il y a toute une partie de contrôle qui s'effectue par de la reconnaissance vocale.

Je vous demandais pour des jeux classiques parce que ça reste confidentiel au Japon, il n'y a (quasi) jamais de traductions en anglais (il y a par exemple professeur brainium qui est une compilation us toute pourrie de différents jeux classiques dont des jeux asiatiques, mais c'est vraiment très mauvais). Comme je suis membre de clubs, je m'étais dit que ce serait bien pour les enfants, les débutants, et même les autres, de pouvoir faire des problèmes et affronter l'ordinateur sur une petite machine comme la ds. Bien-sûr, on peut toujours jouer en jap mais ça a tendance à décourager les débutants. Déjà que les jeux physiques sont très difficiles à trouver, certains épuisés, etc., si en plus c'est pour jouer seulement en jap, ça n'intéresse personne. Sur ordi, il y a des programmes en anglais, mais il n'y a pas le côté facile de la ds. Peut-être sur smartphone, mais je connais pas beaucoup de gamins qui en ont un.
Donc mon idée est plutôt à but pédagogique, si vous voulez.
Youkai
 
Messages: 4
Enregistré le: Dimanche 28 Avril 2013 à 6:12:09
Genre: Non spécifié

Re: Yo... caille !

Message non lupar pinktagada » Jeudi 2 Mai 2013 à 3:51:09

Tsais, on en a pour 200 ans de traduction rien qu'avec ce qu'on a envie de faire ^^
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

Re: Yo... caille !

Message non lupar Lyan53 » Jeudi 2 Mai 2013 à 7:20:48

Radiant Historia et Sands of Destruction, ils sont tous les deux bien chouette c'est vrai, le plus tendu au final face à moultes jeux existants (pas nécessairement limités sur support NDS) c'est de faire des choix sachant que pour le moindre jeu, on en aura sans doute au minimum pour 1 an de boulot très régulier

Si en deux mois on pouvait torcher un jeu, il est clair qu'on serait moins tranchant sur ceux "qu'on a pris / qu'on prend / qu'on prendra" en charge mais malheureusement ça tiendrait juste du miracle xd

Nos choix se doivent donc de vraiment taper sur ceux qui nous bottent le plus


Et Soma Bringer, que dire.... Ce jeu semble être une perle, mais bon deux choses sont gênantes, 1 comme tu le dis c'est déjà un Romhack/Trad et je ne sais pas ce que vaut la trad dedans, ni si tout est bien complet (se baser sur une trad de trad, ça peut être super casse gueule) / 2 Le top serait de s'attaquer directement à la version jap mais on a pas les ressources nécessaires (ni le personnel, ni éventuellement certaines compétences au niveau d'éventuelles modifications plus techniques à faire dans les 3/4 des cas sur les jeux jap)

Je crois que si il était sorti en anglais officiel, y'aurait eu de grandes chances qu'on s'y attèle (ou qu'on trouve quelqu'un d'intéressé pour le faire dans l'entourage)


Au pire, je pourrais peut-être essayer moi-même mais j'ai vu qu'il fallait maîtriser des outils très difficiles et techniques pour modifier les roms, donc je ne pense pas y parvenir seul.


A vrai dire l'utilisation d'outil n'est pas le gros problème en soit, le seul outil vraiment utile pour s'attaquer à un jeu reste le cerveau car le reste, ce n'est pas aussi technique qu'il n'y parait (histoire que tu ne te fasses pas de fausses idées non plus)

Il existe effectivement certains outils avancés (comme par exemple lua-interface) qui permettent de faire moultes choses moyennant qu'on sache programmer, mais ça s'adresse à des programmeurs (ce qui n'est pas mon cas)

On peut tout à fait apprendre à romhacker des jeux sans programmer mais ça limite pas mal la marge de manoeuvre c'est certain (et ça j'en sais quelque chose)


Ce qu'il faut avant tout c'est du temps à y accorder pour apprendre un peu toutes les bases (qui viennent sur le tas et en lisant des docs ou en se renseignant), faut tenir le choc (parce qu'au début on est totalement paumé) mais après quelque temps ça commence à payer et au final, une fois pas mal de bases assimilées, pas mal de choses apparaissent comme n'étant pas si compliquées que ça à réaliser, faut juste chopper la logique et apprendre à réfléchir en romhackeur
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Administrateur du site
 
Messages: 864
Âge: 46
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 20:48:11
Genre: Homme

Re: Yo... caille !

Message non lupar Youkai » Samedi 18 Mai 2013 à 5:08:36

Salut,

Pour moi les trad anglais-français sont dispensables parce que je parle assez bien l'anglais, donc à part des jeux qui utilisent un vocabulaire très spécifique, ça ne me pose pas de problème de jouer en anglais. Je vous ai fait part des meilleurs jeux que je connaissais parce que vous m'avez suggéré de le faire.

200 ans est peut-être le temps qu'il faudrait pour une petite équipe, mais ce temps peut être diminué si plus de romhackers existent.

Pour ma part, j'aimerais me focaliser sur les jeux classiques de mah-jong, xiangqi, etc. afin d'en faire la promotion.
Je ne suis pas du tout programmeur non plus.
Je me doutais un peu de ce que tu m'as dit , Lyan53, (sur le fait qu'il y aie pas mal à lire au début et qu'on se fasse un peu submerger) mais actuellement je pense que je ne pourrais pas effectuer l'investissement nécessaire. Il faudrait que l'on soit plusieurs à plancher sur les jeux classiques dont j'ai parlé.

J'ai encore deux questions :
Le langage de programmation est-il constant pour une plateforme donnée ? Par exemple, tous les jeux DS sont-ils programmés dans le même langage ? Ce langage est-il déjà connu ou propriétaire ?
Quel est le point de vue des éditeurs sur le romhack ? est-ce mal vu ou des collaborations sont-elles envisageables ? (par exemple, que des éditeurs laissent exprès des traductions pour les romhackers, un peu comme dans Steal Princess.) Parce que là je pensais contacter les éditeurs de certains jeux que je vous ai dit pour voir si des éventuels accords de diffusion dans un but non-lucratif seraient possibles.


A+
Youkai
 
Messages: 4
Enregistré le: Dimanche 28 Avril 2013 à 6:12:09
Genre: Non spécifié

Re: Yo... caille !

Message non lupar Lyan53 » Lundi 20 Mai 2013 à 18:00:38

Youkai a écrit:200 ans est peut-être le temps qu'il faudrait pour une petite équipe, mais ce temps peut être diminué si plus de romhackers existent.

Le seul souci à l'horizon, c'est que ça ne s'apprend pas comme ça le romhacking et très peu de personnes ont assez de temps ou de courage/motivation/etc... à y accorder de nos jours :)

Nombreux sont ceux qui arrivent pourtant motivés plus que jamais, et qui lâchent pourtant l'affaire au bout de 2 semaines à 2 mois pis qu'on ne revoit plus jamais :)


Youkai a écrit:Le langage de programmation est-il constant pour une plateforme donnée ? Par exemple, tous les jeux DS sont-ils programmés dans le même langage ? Ce langage est-il déjà connu ou propriétaire ?


Alors il n'y a pas vraiment de règles générale à ce sujet, on voit des jeux qui embarquent du lua, d'autre du c++ etc... Mais de toute manière dans la plupart des cas peu importe car lorsqu'on met le nez dans un jeu on a jamais réellement affaire (sauf rares exception) à du code source, mais à du compilé et donc le principe pour un programmeur expérimenté est de faire un reverse de ce code (m'enfin dans la plupart des cas on a pas necessairement besoin d'en arriver là et d'avoir un niveau aussi élevé et le langage assembleur peut largement suffire).

Un romhackeur complet pour être vraiment tranquille serait un type qui connait les bases, qui programme (dans un langage correct et pas trop limité non plus mais sinon peu importe lequel), et qui fait également de l'assembleur.

Ce qui n'empeche pas même si on en est loin de pouvoir tout de même apprendre à faire des choses sans tout ça (juste avec les bases). La programmation n'est que la prochaine étape pour pouvoir coder ses propres outils (ce qui sera quasiment necessaire dans la plupart des cas mais ce n'est pas on plus systématique)


Youkai a écrit:Quel est le point de vue des éditeurs sur le romhack ? est-ce mal vu ou des collaborations sont-elles envisageables ? (par exemple, que des éditeurs laissent exprès des traductions pour les romhackers, un peu comme dans Steal Princess.) Parce que là je pensais contacter les éditeurs de certains jeux que je vous ai dit pour voir si des éventuels accords de diffusion dans un but non-lucratif seraient possibles.


A vrai dire tout dépend sans doute de l'editeur mais on ne va pas non plus leur poser la question, et ils ne viennent pas nous enquiquiner, tant que les choses sont comme ça, c'est mieux pour tous je pense.


Suffirait par exemple de faire l'aimable démarche d'aller proposer une trad qu'on a fait gratuitement sans rien demander en retour à un éditeur, de se faire rembarrer avec l'interdiction de distribuer nos travaux sous peine de poursuites, et là on serait bien avancé...

Le monde du romhacking est assez borderline concernant la légalité, ce qu'on fait n'est pas non plus illégal, et d'un autre sens ça l'est peut etre un poil mais comme y'a pas de lois à proprement parler contre ça, qui sait...

Il est vrai qu'on met le nez dans du code sous copyright mais ce n'est ps interdit de faire ça chez soi, il est vrai qu'on modifie ce code mais là encore ce n'est pas interdit de le faire chez soi...

La seule chose à laquelle faut faire gaffe, c'est de ne pas embarquer de code sous copyright dans la distribution d'un patch (donc pas de rom patchée ou pas de fichier directement), après faire un patch différentiel rien ne l'interdit et tant qu'on ne se fait pas de fric avec ça, y'a pas vraiment de raison qu'on attire les foudes de ces derniers :)

Je pense que dans le lot certains voient peut être ça d'un sale oeil, et d'autres sont admiratifs de voir des fans s'acharner de cette manière pour un taff distribué gratuitement, là encore c'est selon le cas...

Tant que ce que l'on fait ne leur fait pas d'ombre y'a pas lieux qu'ils nous en empechent je suppose, mais de là à aller les titiller avec ça, je ne pense pas que ce soit la chose à faire non plus. chacun de nous faisons notre truc dans notre coin et ça fonctionne plutôt bien comme ça :)


Je ne dis pas pour autant que je suis fermé à un dialogue avec ces derniers, mais dans ce cas présent, ce n'est pas à nous de faire une quelconque démarche...

Dans le truc je vois que deux cas de figures possible :

- soit un editeur nous contacterait pour stopper nos travaux (et malheureusement y'aura un cercle d'amis ou de connaissances anonymes qui y auront eu acces et malgré qu'on stoppe nos activités, ça n'empecherait pas pour autant une distribution de ces derniers via un leak, ce qui est si vite arrivé)

- sinon beaucoup plus improbable, soit un editeur nous contacterait pour nous demander si la distribution de nos travaux (enfin bien entendu sous forme de patch gratuit) via une plateforme virtuelle serrait possible, auquel cas je n'aurais rien contre (tant que ça reste dans l'optique de base de distribution gratuite pour ceux qui ont acheté légalement le jeu).


Le truc c'est qu'on ne melange pas les torchons et les serviettes, on est que des amateurs et ce qu'on fait n'est pas parfait... On ne dispose pas des outils originels pour retravailler les jeux, et on interprete les choses selon notre perception (sans forcement avoir d'idée précise de ce que voulait le développeur du jeu à la base). A ce titre, nos travaux ne peuvent prétendre à obtenir un status "officiel" (ou un support officiel de la part des développeurs/éditeurs) et à la limite ce n'est pas plus mal comme ça car de toute façon ce n'est pas non plus le but recherché ;)
Image
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Administrateur du site
 
Messages: 864
Âge: 46
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 20:48:11
Genre: Homme

Re: Yo... caille !

Message non lupar pinktagada » Lundi 20 Mai 2013 à 21:24:09

Concernant le travail de bénévoles amateurs pour des éditeurs, j'ai participé à la traduction de to the moon, et en ce moment de Eador. Pour ce dernier, je leur ai envoyé un mail disant "Salut, j'aime votre jeu, j'ai traduit des jeux en amateur, donnez -moi les scripts, je vous le traduit gratos." Ils m'ont répondus que le texte était énorme, et qu'il avaient pas les moyens de se payer une traduction française. On a échangé qques mails, et j'ai eu les scripts. J'ai fait 1/10ème, c'est un gros texte. Eux aussi sont des amateurs qui bossent avec l'éditeur.

Mais ce sont des cas rarissimes. Et faut pas prendre le travail des pros, c'est déjà bien al misère pour eux.
Avatar de l’utilisateur
pinktagada
 
Messages: 502
Âge: 41
Enregistré le: Lundi 22 Novembre 2010 à 21:32:31
Localisation: Asgard
Genre: Femme

Re: Yo... caille !

Message non lupar Soma » Mardi 21 Mai 2013 à 15:22:03

Même si un éditeur voulait proposer une traduction faite par d'autres, il faut voir que ça leur coûte de l'argent, ils ne sont plus dans leur planning marketing, distribuer un patch, ce n'est pas gratuit, surtout sur console, et fabriquer de nouvelles cartouches ou CD aussi.
Si le jeu n'est pas sorti en français à la base, c'est sûrement qu'ils ont fait leurs comptes et ne comptaient pas trop à la base sur un public non anglophone.
Avatar de l’utilisateur
Soma
 
Messages: 78
Âge: 35
Enregistré le: Dimanche 16 Janvier 2011 à 17:39:36
Genre: Homme

Suivante

Retourner vers Présentez-vous

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 8 invités

x

#{title}

#{text}