Page 4 sur 12

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 13:22:48
par BahaBulle
Ah bah, je peux arrêter mon analyse alors.

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 14:45:37
par lesnico
Non continue, on ne sait jamais, je n'ai pas le logiciel pour l'instant, alors...

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 16:05:55
par BahaBulle
Faudra demander à Pleonex s'il a compris le fonctionnement des fichiers evb et s'il est capable d'ajouter des cadres.

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 16:47:36
par lesnico
D'après ce que j'ai compris, on m'a expliqué vite fait :
dans ces archives en .EVB, ce serait en LUAQ, et il dit que c'est assez interessant du coup.
J'attend d'avoir le programme pour tester

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 18:39:55
par BahaBulle
LUA suffit, pas LUAQ ;)

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 19:05:08
par lesnico
LUA suffit, pas LUAQ


Oui LUA, désolé de l'erreur ;), donc il semblerait que ce soit commun aux jeux DS en général le langage LUA, non ?

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 10 Août 2012 à 19:25:47
par BahaBulle
Pas forcément. Le lua est un langage de script pas mal utilisé dans les JV en ce moment mais ce n'est spécifique à une console ni à tous les jeux.

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Mardi 14 Août 2012 à 9:04:38
par BahaBulle
lesnico, tu pourrais faire un résumé du projet ?

En gros, lister :
- les outils que tu as, les types de fichiers qu'ils gèrent et ceux qu'ils ne gèrent pas (est-ce qu'ils permettent d'ajouter autant de texte que possible, autant de cadre que possible...) ;
- les scripts à traduire ainsi que ceux que tu as traduits (voir les fournir pour relecture) ;
- les graphismes à traduire ainsi que ceux que tu as traduits ;
- les problèmes que tu rencontres ;
- toutes autres informations qui pourrait nous être utile afin de t'aider dans le projet.

Merci

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Vendredi 17 Août 2012 à 19:23:16
par lesnico
OUPS !! désolé du temps de réponse, je suis en Angleterre sans accès à Internet all the time ! donc première nouvelle, je peux enfin traduire les dialogues, Pignium a résolu le bug !

- les outils que tu as, les types de fichiers qu'ils gèrent et ceux qu'ils ne gèrent pas (est-ce qu'ils permettent d'ajouter autant de texte que possible, autant de cadre que possible...) ;
Je possède un outil pour les images : Tinke, un outil pour les textes : Oden Translator mais non il ne permet pas d'ajouter des cadres. Je suis entrain d'en parler à Pignium, le dev !

- les scripts à traduire ainsi que ceux que tu as traduits (voir les fournir pour relecture) ;
Je n'ai traduit que les 10 premières minutes du jeu, donc les script du dossier 05 : 5800.evb et 5018.evb, et du dossier 99 : 2002.evb. Pour les cinématiques : les dossiers 07/08/09/ du dossier scanim.

- les graphismes à traduire ainsi que ceux que tu as traduits ;
Pour l'instant, j'ai traduit juste le "touch screen". Le graphisme n'est pour l'instant pas ma première préoccupation !

- les problèmes que tu rencontres ;
Pour l'instant, aucuns...

- toutes autres informations qui pourrait nous être utile afin de t'aider dans le projet.
je suis en train de terminer le site internet du projet, toutes les infors seront dessus !

Re: OkamiDen - French translation project

Message non luPosté: Mercredi 22 Août 2012 à 15:07:35
par lesnico
Le projet avance petit à petit, je peux enfin traduire les dialogues. Par contre, j'ai besoin d'une personne qui m'aiderai aux graphismes !