bleachigo a écrit:Quand tu dit "outils de traduction pour le jeu" tu parle de quels genres d'outils, ils agissent directement sur le jeu ?
Oui et non, ça ne s'utilise pas directement dans le jeu quand on joue, mais ils servent à le décortiquer pour pouvoir le traduire (traiter les données, les compressions, les archives, extraire les textes, les graphismes etc...)
Bref une traduction amateur ça ne se fait pas tout seul, faut comprendre la structure du jeu via une analyse approfondie et créer des outils adapter pour pouvoir faire ce qu'il fait dans le but de le traduire, c'est à ça que servent des outils de trad
bleachigo a écrit:tu peux me dire le site ou il font le patch ?
Il n'y a pas de site à proprement parler car c'est fait par des indépendants et non par un groupe de trad, mais ils en causent sur le site des traducteurs de jeux (romhack.org)
bleachigo a écrit: J’espère vraiment que sa vas se faire se jeu est génial
Pour ça faudra voir, le fait d'en parler est déjà un 1er pas, mais un tel projet est assez lourd et demande pas mal de boulot avant d'être mené à terme, donc pour le moment, il est plus que conseillé de ne pas attendre après au risque de se retrouver déçu dans quelques mois
Des projets comme ça, il y'en a souvent qui commencent, mais rarement qui se terminent ou pas avant longtemps, c'est donc très loin d'être gagné d'avance