Ah ben si tu attends la fin du WE, j'ai commencé à traduire la soluce dispo sur gamefaq. La partie "tutoriel" est à finaliser, je la posterai demain en PDF sur le site. Comme ça, tu auras tout, et même mieux.
Ce qui est bien, c'est que ce tutoriel s'applique pour la recherche de caractère pour l'ensemble des jeux sur l'ensemble des consoles. Que ferions nous sans toi, Lyan ? Je rajouterais bien qques explications sur le codage 5 bits rencontré dans Bible Adventure NES (qui en définitive est très commun)....
Euh... Les titres des chapitres sont en anglais ? oO Merci de ton rapport. Les C manquants ont déjà été corrigés :) Si tu en as d'autres, avec plaisir. Le mieux est de prendre une photo de l'écran. C'est plus facile de retrouver dans le script après. Avec ton téléphone par exemple si tu n'as rien d'...
Ah ben tiens ! Voilà une bonne nouvelle. On a plié VP CotP. BOF3 est sur la fin (de la traduction). On va donc commencer par finir deux choses : Jeanne et PPLC. Ca tombe donc bien que tu reparaisses. Sinon, ben on aurait fait sans. On en était à te demander de finir d'extraire les textes qui manquai...
Il me semblait avoir écrit une réponse tout à fait dans le sens de ce qu'écrit Lyan. Mais elle a disparu oO J'ai p'tet pas validé comme il faut. Passons... Je disais justement dans cette réponse que chez nous il pleuvait comme vache qui pisse ou des cordes (ce qui est très utile quand on est spéléo)...
Alors. il faut savoir que la traduction de ces vers a induit d'énormes tensions dans le groupe; Presque autant que le titre. Nous avions des vers en US, nous avons fait des vers en français. Nous ne sommes pas là pour faire une traduction mot à mot. Je ne vais pas reprendre l'intégralité des échange...
Tu vas te faire taper dessus, toi ! Nous avons la chance d'avoir de très bonnes équipes de traduction, et myth est constituée de débutants vis à vis de nombre de groupes comme Generation IX, Chaos RomHack, BessaB, Terminus Traduction et j'en passe. Fais donc un petit tour pas là : http://traf.romhac...