174 résultats trouvés

Revenir à la recherche avancée

Re: OkamiDen - French translation project

En fait les overlays ne sont pas chargés au démarrage du jeu. Ils sont chargés en fonction des besoins. Sinon ça ne servirait pas à grand chose d'avoir des overlays, autant avoir un seul exécutable. Puisque le fait d'avoir des overlays permet de réduire la taille de l'exécutable qui lui est forcémen...
par BahaBulle
Mercredi 1 Août 2012 à 13:25:36
 
Forum: Demande d'aide aux projets
Sujet: OkamiDen - Traduction française
Réponses: 117
Vus: 290547

Re: OkamiDen - French translation project

jerome674 a écrit:RAM size ->valeur de l'overlay compressé
...
taille overlay décompressé ------->je laisse cette valeur identique a "RAM size" ainsi pas besoin de recompresser pour les tests...

Attention. Ce n'est pas forcément vrai pour tous les jeux.
par BahaBulle
Mardi 31 Juillet 2012 à 20:28:32
 
Forum: Demande d'aide aux projets
Sujet: OkamiDen - Traduction française
Réponses: 117
Vus: 290547

Re: OkamiDen - French translation project

Pas forcément besoin d'ASM dans un premier temps. Le fichier y9.bin est un tableau indiquant plusieurs informations sur les overlays. Il y a 32 octets par overlay. Je n'ai plus en mémoire l'utilité de chaque infos mais je peux dire : 4 octets : numéro de l'overlay 4 octets : adresse en RAM où est ch...
par BahaBulle
Mardi 31 Juillet 2012 à 15:27:59
 
Forum: Demande d'aide aux projets
Sujet: OkamiDen - Traduction française
Réponses: 117
Vus: 290547

Re: OkamiDen - French translation project

Dsdecmp permet de (dé)compresser les overlays.

Il y a juste un petit bug sur la recompression. Il n'indique pas la bonne taille à la fin du fichier.
Chose facilement modifiable à la main quand on sait quoi et où modifier.

Je devais faire un correctif, faudrait que je le termine.
par BahaBulle
Mardi 31 Juillet 2012 à 8:47:53
 
Forum: Demande d'aide aux projets
Sujet: OkamiDen - Traduction française
Réponses: 117
Vus: 290547

Re: Moi, c'est Mephiles

Non mais j'ai plein d'autres projets en cours qui ont été retardés parce que j'ai aidé jérome.

Et ces sprites sont super chiant à remettre en ordre.
par BahaBulle
Lundi 6 Février 2012 à 22:40:25
 
Forum: Présentez-vous
Sujet: Moi, c'est Mephiles
Réponses: 14
Vus: 35997

Re: Moi, c'est Mephiles

Le 29 février 2036
par BahaBulle
Lundi 6 Février 2012 à 20:46:54
 
Forum: Présentez-vous
Sujet: Moi, c'est Mephiles
Réponses: 14
Vus: 35997

Re: Moi, c'est Mephiles

http://myth-project.fr/viewtopic.php?f=17&t=100#p695 http://myth-project.fr/viewtopic.php?f=17&t=96#p620 Je crois que la traduction des textes est terminée ou presque. Certains graphismes ont aussi été traduit mais il reste des sprites à modifier. Et ces derniers sont assez chiant à gérer e...
par BahaBulle
Lundi 6 Février 2012 à 19:49:15
 
Forum: Présentez-vous
Sujet: Moi, c'est Mephiles
Réponses: 14
Vus: 35997

Re: Avancement du projet au 21/03/2011 (en stand-by)

Bah, prend tes petites mains et ton cerveau.

Et le problème n'est pas la traduction des dialogues.
par BahaBulle
Vendredi 3 Février 2012 à 22:03:55
 
Forum: [NDS] The World Ends with You
Sujet: Avancement du projet au 21/03/2011 (Abandonné)
Réponses: 83
Vus: 267898

Re: Questions d'un debutant en R-H

Ton fichier texte ne serait pas en UTF8 ou un truc comme ça ?

*** EDIT ***
Et si tu utilises la dernière version de Pointer Table, il faut mettre le Read Mode à ASCII.
par BahaBulle
Vendredi 25 Novembre 2011 à 19:29:58
 
Forum: Sur le ROMhacking
Sujet: Questions d'un debutant en R-H
Réponses: 22
Vus: 55367

Re: Questions d'un debutant en R-H

Pourtant j'ai correctement inclus les caractères avec accent dans la table et se sont les même que dans mon texte (j'ai fait un copié coller pour vérifier). Si tu fournis les fichiers, peut-être que quelqu'un pourra regarder. Pour hareng-tool, je ne sais pas comment l’exécuté en ligne de commande B...
par BahaBulle
Vendredi 25 Novembre 2011 à 18:37:54
 
Forum: Sur le ROMhacking
Sujet: Questions d'un debutant en R-H
Réponses: 22
Vus: 55367
PrécédenteSuivante

Revenir à la recherche avancée

x

#{title}

#{text}