• Bienvenue
Bienvenue sur MYTH-Project

Toute l'équipe espère que vous passerez un agréable moment en ces lieux.


  •  Horloge



  •  Nouveaux membres

  •  Meilleurs posteurs

  •  Anniversaires
  • Pas d’anniversaire à fêter aujourd’hui

  •  Rechercher
  • Recherche avancée


  •  Lien vers notre site
  • Pour diffuser MYTH-Project utilisez le code HTML suivant:



  • Avancement des projets
[???] ????? ?????? ??????? - En cours...

[PSP] Parasite Eve: The 3rd Birthday - Disponible

[NDS] Final Fantasy: The 4 Heroes of Light - Disponible

[NDS] The Worlds Ends with You - Abandonné !!

[NDS] Valkyrie Profile: Covenant of the Plume - Disponible


  • Dernières informations

Voir le premier message non lu Patch FR v1.0 - Parasite Eve: The 3rd Birthday + VOST

1, 2, 3, 4

Image

Yeah !! Aya 'a y est, on y est !!



Appuyé par quelques membres du groupe de traduction Génération IX qui nous ont aidé à mener ce projet à bien, c'est avec un plaisir non-dissimulé que l'équipe de MYTH-Project vous présente aujourd'hui même, la release de notre tout dernier patch FR en date, dédié au jeu PSP "Parasite Eve: The 3rd Birthday".

Non content de vous offrir une localisation française pour ce jeu, nous avons décidé à la dernière minute d'y inclure en plus la possibilité d'y jouer avec les voix japonaises, puisque nos tests de compatibilité sur les patchs UNDUB existants étaient non-concluants avec le jeu traduit (qui était encore en développement à ce moment là). Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le fichier "Lisez-moi.txt" fourni dans l'archive du patch un peu plus bas.

Sans plus attendre, vu que je vois des impatients parmi-vous, passons à la suite du programme.





Informations sur le jeu :

Titre : Parasite Eve: The 3rd Birthday
Console : PlayStation Portable
Développeur : Square Enix
Editeur : Square Enix
Date de sortie française: 1er avril 2011
Genre : Action/Jeu de tir à la 3ème personne (TPS)


24 décembre 2012 - New York

Une immense colonie emerge des profondeurs de la terre, engendrant d'innombrables "aberrations", des créatures impitoyables qui chassent et dévorent tous ceux qui ont le malheur de croiser leur chemin.
Le dernier espoir de l'humanité repose désormais sur Aya Brea...

(Source : Jaquette du jeu)






Malgré le fait que Square Enix nous avaient offert un superbe site officiel européen sur lequel nous pouvions visionner des trailers du jeu sous-titrés dans 5 langues différentes, la déception fût de mise lorsque le jeu vint à sortir non-localisé chez nous (ou autres pays Euro non-anglophones également), tout comme nous l'avait pourtant laissé présager, voir même promis, ces fameuses bandes-annonces que vous pouvez toujours visionner ici : http://www.the3rdbirthdaygame.com/

Face à cette injustice extrêmement frustrante pour les joueurs anglophobes, surtout pour un jeu aussi attendu que celui-ci qui nous ramenait la belle Aya sur le devant de la scène après x années de silence, nous avons décidé dès la sortie du jeu de voir si nous pourrions compenser, voir même réparer cette terrible perte vidéo-ludique en offrant une traduction française au jeu qui en méritait pourtant une dès le départ.
Nos compétences réunies nous permettant de réaliser cet exploit, nous n'avons donc pas hésité un seul instant et nous nous sommes donc lancés dans l'aventure, avec la ferme intention d'en faire profiter pleinement les joueurs francophones.

C'est de plus la seconde fois que la scène de traduction amateur francophone est obligée de s'atteler à cette tâche, puisque parmi les 3 jeux de la série Parasite Eve existants, 2 seulement sont arrivés jusque chez nous, et 1 seul a été localisé officiellement en FR.

Néanmoins à ce jour, la série complète peut être jouée dans la langue de Molière et ce n'est que justice...





Informations sur l'équipe de traduction :

BahaBulle (Groupe : Génération IX)
  • Bêta-test, corrections et harmonisation
  • Patcheur :
    • Programmation d'outils désarchiveurs/archiveurs
    • Logiciel d'extraction/reconstruction de l'iso

Bleachya43vier (Groupe : MYTH-Project)
  • Bêta-test, corrections et harmonisation

Eleaxt (Groupe : MYTH-Project)
  • Aide à l'identification des caractères jap de la font

GreatSkaori (Groupe : Génération IX)
  • Aide à l'identification des caractères jap de la font
  • Traduction scripts secondaires (journaux)

Happexamendios (Groupe : Génération IX)
  • Traduction des armes

Hiei- (Indépendant)
  • Aide pour l'encodage des vidéos (ajout des logos)
  • Scan rapide des scripts via un logiciel de correction de textes
    (pour dégrossir le travail et identifier rapidement les coquilles)

Loki (Groupe : MYTH-Project)
  • Programmation d'outils dédiés au jeu et romhack

Lyan53 (Groupe : MYTH-Project)
  • Gestion du projet
  • Romhack
  • Hack et retouches graphiques
  • Ré-encodage vidéo
  • Développement du patch "VOST complète"
  • Corrections et harmonisation

Mellma (Indépendant)
  • Bêta-test

pinktagada (Groupe : MYTH-Project)
  • Gestion du projet
  • Traduction scripts principaux et secondaires
  • Bêta-Test, corrections et harmonisation

Pixel (Ex-groupe : Deus eX Machina)
  • Mise à jour de ses outils "Lua-Interface + version Light" utilisés
    pour le patcheur

Soma (Membre de MYTH-Project)
  • Bêta-test, correction et harmonisation

StorMyu (Indépendant)
  • Activation FR du menu système PSP pour les sauvegardes






Informations sur la traduction :

La traduction du jeu est à hauteur de 99.9%.
Les 0.1% restants ne sont en fait que les dates, heures et lieux qui sont incrustés dans les vidéos et que nous n'avons pas pu traduire pour cette raison, mais au bout du compte ce n'est rien de bien gênant.
Sur la fin du jeu à un moment il y a aussi une vidéo qui reprend l'interface HUD du jeu (les graphismes, barres de vie et de libération, noms des persos à l'écran, mini-carte, etc...), et dans cette dernière, ces détails apparaitront également non traduits (vidéo oblige nous n'y pouvons rien malheureusement).

En dehors de ces petites choses pas bien méchantes, tout le reste du jeu devrait être traduit normalement.


L'écran titre et messages système/sauvegarde/quitter : 100% traduits
Les options/menus/config et leurs descriptions : 100% traduits
Les sous-titres des cinématiques vidéos : 100% traduits
Les textes en jeu : 100% traduits
Les messages radio : 100% traduits
Les tutoriels : 100% traduits
Les journaux/descriptions des persos et ennemis/historiques des évènements : 100% traduits
Les armes/objets/vêtements : 100% traduits
Les graphismes : 100% traduits
Tout le reste que je n'ai pas en tête : 100% traduit





Astuce :
Vous pouvez utiliser les flèches droite et gauche du clavier pour naviguer entre les diverses images






































Image



Piqûre de rappel :

Image
Le jeu est classé "PEGI 16" en France et à juste titre !!
Il est donc fortement recommandé de respecter cette signalisation pour le bien des plus jeunes, merci.



................... Mise à jour : 15 janvier 2015 ...................

ATTENTION !!
Après 3 ans et demi de silence absolu, $ony viennent de sortir un nouveau firmware pour PSP (en version 6.61).
Il est fortement recommandé "à ce jour" de ne pas faire cet update si vous souhaitez continuer de profiter du hack console et du patch FR pour PE:T3B.

Pour le reste, il est tout à fait probable que les développeurs underground PSP se penchent prochainement sur cette màj pour updater leurs (Light) Custom Firmware, mais dans le doute, pour le moment ne faites rien sous peine de dire adieu aux fonctionnalités underground de vos consoles.


................. Fin mise à jour : 15 janvier 2015 .................




Notes importantes :


  • Seul le format .ISO est accepté (aucun .CSO n'est supporté)

  • Le patcheur devrait être compatible avec des dump (copie de sauvegarde) du jeu US ou EUR, qu'ils soient originaux (non-modifiés), ou encore fixés avec les modules prométhéus (fix qui rend compatible les jeux récents avec les anciens CFw 5.XX).

  • Le patcheur ne fixe pas le jeu pour le rendre compatible avec les CF 5.XX, ce sera à vous d'appliquer les modules prométhéus sur votre DUMP avant d'appliquer le patch.

  • Le jeu requiert un Custom Firmware PSP en version 6.37 minimum pour fonctionner. Si votre version est inférieure, vous aurez deux choix (et dans les deux cas google sera votre meilleur ami) :
    • Soit appliquer les modules prométhéus sur votre dump avant d'appliquer le patch FR
    • Soit upgrader votre PSP dans un CF plus récent, choix par ailleurs que nous vous recommandons fortement.

  • Le jeu patché a été testé sous les custom firmware :
    • 5.00 M33-6 :
      Jeu en version fixée avec modules prométhéus (aucun souci rencontré)
    • 6.60 PRO-B10Fix :
      Jeu en version originale (aucun souci rencontré)
    • 6.60 ME-1.8 :
      Jeu en version originale (nombreux freeze présents, également sur versions d'origine non-patchée/non-modifiée, ces soucis ne sont pas liés au patch lui-même mais plus à un bug ou une instabilité du CF en question)

  • Nous vous recommandons fortement le CF 6.60 PRO-B10Fix si vous ne savez pas lequel choisir pour jouer à ce jeu.

  • Si vous souhaitez appliquer le patch VOST ou VOSTFR, il est à noter qu'en plus d'un DUMP US ou EUR du jeu, il vous faudra impérativement un dump JAP.

  • Le DUMP JAP quant à lui n'est pas compatible avec le patch FR.

  • N'installez pas les données de jeu, c'est inutile sur un jeu en .ISO et par conséquent, cette fonctionnalité n'a pas été testé.





Instructions :

Avec une PSP en (Light) Custom Firmware, vous pouvez facilement faire une copie de sauvegarde de votre UMD. Cette dernière vous sera nécessaire pour l'application du patch FR.


Etape I - Comment dumper votre UMD :




Le patch vous est fourni en format ".paq". Ce format ne peut être exécuté qu'avec le logiciel "Lua-Interface" développé par Pixel.


Etape II - Pour exécuter le patcheur :

Suivez l'étape "a." ou "b.", au choix selon votre cas



    • Téléchargez le patch donné en lien un peu plus haut et également l'archive >> lua-interface-win32-light.zip <<

    • Extraire les archives du patch et de lua-interface-light sur votre PC

    • Placez le fichier ".paq" dans le dossier de "Lua-interface-light"

    • Double-cliquez sur "lua-interface-light.exe" et sélectionnez votre fichier ".paq" dans le champ prévu à cet effet, puis cliquez sur "OK"

      Image


    • L'interface du patcheur est désormais ouverte.



    • Téléchargez le patch donné en lien ci-dessus puis la version de lua-interface adaptée selon vos besoins dans >> ce sujet <<

    • Extraire les archives du patch et de lua-interface(-light)

    • Placez le fichier ".paq" dans le dossier de "Lua-interface(-light)"

    • Exécutez la ligne de commande suivante pour lancer l'interface du patcheur :

      lua-interface[-light] -a <nom du paq>.paq -e "archive_main()" archive_main.lua

    • L'interface du patcheur est désormais ouverte.



Maintenant que l'interface du patcheur est ouverte, il ne vous reste plus qu'à sélectionner votre/vos ISO(s) et options de votre choix pour appliquer le/les patch(s).


Etape III - Comment appliquer le(s) patch(s) :

Il est à noter que ce patcheur est prévu pour appliquer au choix, la traduction FR, les voix jap, ou encore les deux simultanément.

Image


  • Dans le 1er champ sélectionnez l'ISO EUR ou US sur lequel vous allez appliquer le patch.

  • Dans le champ des "patchs", 2 choix vous sont proposés. Ici vous devez au minimum cocher une des 2 cases (voir les 2 si le coeur vous en dit).
    1. Traduction française : si sélectionnée, applique le patch FR
    2. Voix japonaises : si sélectionnée, applique les voix japonaises sur le jeu. (Pour l'application de ce patch un ISO jap du jeu est requis.)

  • Dans le champ des "options", 2 choix vous sont proposés. Ces options sont facultatives, vous n'êtes pas obligé de les utiliser.
    1. Forcer LBA : Restaure les positions d'origine des fichiers à l'intérieur de l'ISO, pour une meilleure fluidité de lecture du jeu.
    2. Activer trace : Cette option vous permettra de consulter en temps réel dans la fenêtre de commande, la liste des fichiers traités lors du processus d'application du patch.

  • Dans le 2nd champ, c'est ici que vous devrez sélectionner l'ISO japonais si vous faites le choix d'appliquer les voix jap au jeu.


Une fois vos options sélectionnées, cliquez sur "exécuter" puis patientez jusqu'à la fin du processus qui sera marquée par l'ouverture d'un pop-up pour vous signaler que tout s'est bien déroulé.
Vous trouverez votre .ISO patché dans le dossier de "lua-interface(-light)" sous un nom du type "PE-T3B FR [EUR].iso".
A savoir que selon les patchs appliqués vous pouvez aussi avoir "VOST ou VOSTFR", selon la région "[US]" et également l'indication"Fix" si l'iso de base avait les modules prométhéus appliqués.


Note :
Le processus peut prendre plus ou moins de temps selon votre bécane.
(Pour exemple sur mon PC de bureau ça prend 3min 40sec avec toutes les options actives alors que pour pinktagada, ça prend environ 8min sur son notebook.)



---------- Mise à jour ----------

Pour convertir le jeu patché FR/VOSTFR en version PSP Remaster
afin d'y jouer sur une PS3 en Custom Firmware, c'est
>> par ici <<

-------- Fin mise à jour --------





Note importante :

Dans le but de nous aider à améliorer notre patch, si vous rencontrez dans ce dernier des fautes d'orthographes, des bugs graphiques ou autres coquilles à coté desquels nous serions passés, n'hésitez pas à nous le signaler dans la section dédiée à cet effet ou sur les forums ROMhack.org afin que nous puissions les corriger dans un futur patch correctif, nous avons besoin de vos retours pour ce faire, merci.

Rapports de bugs fautes et coquilles : >> ici << ou sur >> ROMhack.org <<





Maintenant que nous sommes arrivés au bout de ce jeu, en dehors de celui que pinky a sur le feu, nous n'aurons plus rien à vous proposer avant un long moment puisque toutes les prochaines trad resteront à aborder du début, et nous n'avons pas encore déterminé vers quoi nous allons nous tourner en priorité parmi nos idées de futurs projets.

Nous espérons comme à l'habitude que vous apprécierez cette traduction, et n'hésitez pas à venir nous donner vos avis sur celle-ci dans nos forums.

Bon jeu à tous et à la prochaine !!


News rédigée par : Lyan53

Vue(s): 55117  •  Commentaires: 36  •  Écrire un commentaire [ Retour ]

  • Qui est en ligne ?
  • Au total il y a 2 utilisateurs en ligne :: 0 enregistré, 0 invisible et 2 invités (d’après le nombre d’utilisateurs actifs ces 5 dernières minutes)
    Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 153, le Lundi 23 Février 2015 à 4:51:04

    Utilisateurs enregistrés: Aucun utilisateur enregistré
    Légende: Administrateurs, Bêta-testeurs, Traducteurs, V.I.P.





  •  Calendrier
  • << Juillet 2017 >>
    Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
    1 2
    3 4 5 6 7 8 9
    10 11 12 13 14 15 16
    17 18 19 20 21 22 23
    24 25 26 27 28 29 30
    31


  •  Twitter
  • Image
    Suivez-nous sur Twitter

  •  L’équipe du forum

x

#{title}

#{text}